Department of English
Faculty of Arts, Chulalongkorn University
A Tempest
(1969)
Aimé Césaire
(June 26, 1913–April 17, 2008)
Notes to A Tempest act 1 scene 2 (Caliban's first appearance)
Aimé Césaire's play Une Tempête was first published in 1969. The English translation by Richard Miller was first translated in 1985 and revised in 1992.
I continually broke away from the original. I was trying to “de-mythify” the tale. To me Prospero is the complete totalitarian. I am always surprised when others consider him the wise man who “forgives.” What is most obvious, even in Shakespeare’s version, is the man’s absolute will to power. Prospero is the man of cold reason, the man of methodical conquest—in other words, a portrait of the "enlightened" European. And I see the whole play in such terms: the "civilized" European world coming face to face for the first time with the world of primitivism and magic. Let's not hide the fact that in Europe the world of reason has inevitably led to various kinds of totalitarianism. [...] Caliban is the man who is still close to his beginnings, whose link with the natural world has not yet been broken.
Study Questions
|
Vocabulary
backstory
Sample
Student
Response to Aime Cesaire's A Tempest
Response 1:
|
Links |
|
Media |
|
|
|
||
|
||
|
Aimé Césaire |
Interviews
|
Reference
Césaire, Aimé. A Tempest. Trans. Richard Miller. New York: Ubu Repertory Theater Publications, 1992. Print.
Further Reading
Home | Reading and Analysis for the Study of English Literature | Literary Terms
Last updated March 2, 2016