Faculty of Arts, Chulalongkorn University
2202124 Introduction to Translation
News (English-Thai) Discussion
The translations given on this page are neither comprehensive nor definitive. They are here to give you an idea of the range of possibilities and to spark discussion. Suggestions and comments are welcome. |
Trump
blocks China-backed Lattice deal as Beijing urges fairness
President Donald Trump blocked a Chinese-backed investor from buying Lattice Semiconductor Corp., casting a cloud over Chinese deals seeking U.S. security clearance and spurring a call for fairness from Beijing.
It was just the fourth time in 25 years that a U.S. present has ordered a foreign takeover of an American firm stopped due to national-security concerns. Trump acted on the recommendation of a multi-agency panel, the White House and the Treasury Department said Wednesday. The spurned buyer, Canyon Bridge Capital, is a private-equity firm backed by a Chinese state-owned asset manager.
The Trump administration has maintained a tough stance against Chinese takeovers of American businesses even as it seeks China's help to resolve the North Korean nuclear crisis.
"Consistent with the administration's commitment to take all actions necessary to ensure the protection of U.S. national security, the president issued an order prohibiting the acquisition," Treasury Secretary Steven Mnuchin said in a statement.
In Beijing, Ministry of Commerce spokesman Gao Feng said in a media briefing on Thursday that China is concerned over the matter and that the U.S. should create a fair and transparent business environment.
"Conducting security checks on a sensitive investment is a nation's legitimate right, but it shouldn't be used as a protectionist tool," Gao said, adding that the acquisition is a business decision that the U.S. should evaluate objectively.
Translation 1: Grammar-Translation Method
[1] Trump
blocks China-backed Lattice deal as Beijing urges fairness
นายโดนัลด์ ทรัมป์ประธานาธิบดีสหรัฐฯ
สั่งไม่ให้บริษัทลงทุนซึ่งรัฐบาลจีนเป็นเจ้าของ
ซื้อบริษัทแลตติส เซมิคอนดักเตอร์ จำกัด
casting a cloud over Chinese deals seeking U.S. security clearance กลบความหวังสำหรับบริษัทจีนอื่น ๆ
ที่รออเมริกาตรวจสอบว่าไม่เป็นผลต่อความมั่นคงสหรัฐฯ
and spurring a call for fairness from Beijing. และดันให้รัฐบาลจีนออกมาเรียกร้องขอความเป็นธรรม
[3] It was just the fourth time in 25 years that กรณีสั่งหยุดนี้เป็นเพียงครั้งที่ 4
ในระยะเวลา 25 ปีที่
a U.S. president has ordered a foreign takeover of an American firm stopped ประธานาธิบดีสหรัฐฯ
ออกคำสั่งห้ามบริษัทต่างชาติซื้อกิจการอเมริกัน
due to national-security concerns. ด้วยเหตุผลความมั่นคงประเทศ
[4] Trump acted on the
recommendation of a multi-agency panel,
ประธานาธิบดีทรัมป์ออกคำสั่งหลังจากได้รับคำแนะนำจาก
คณะที่ปรึกษาจากหลายฝ่าย
the White House and the Treasury Department said Wednesday. ข่าวจากทำเนียบขาวและกระทรวงการคลังสหรัฐฯ กล่าวเมื่อวันพุธที่ผ่านมา
[5] The spurned buyer, Canyon Bridge Capital, บริษัทแคนยอน บริดจ์ แคปิตอล
บริษัทที่ถูกระงับ
is a private-equity firm backed by a Chinese state-owned asset manager. เป็นบริษัทเอกชนนอกตลาด
ที่มีบริษัทบริหารทุนที่รัฐบาลจีนเป็นเจ้าของสนับสนุนอยู่
[6] The Trump administration has maintained a tough stance
รัฐบาลประธานาธิบดีทรัมป์มีนโยบายแข็งกร้าว
against Chinese takeovers of American businesses กรณีจีนซื้อกิจการอเมริกัน
even as it seeks China's help to resolve the North Korean nuclear crisis.
แม้ว่าจะต้องการความช่วยเหลือจากประเทศจีน
เพื่อแก้ปัญหาวิกฤตนิวเคลียร์ประเทศเกาหลีเหนือ
[7] "Consistent with the administration's commitment to take all actions necessary "กรณีนี้สอดคล้องกับนโยบายของรัฐบาล
ที่จะใช้มาตรการทุกวิถีทางที่จำเป็น
to ensure the protection of U.S. national security, the president issued an order prohibiting the acquisition,"
เพื่อรักษาความมั่นคงของประเทศสหรัฐอเมริกา
ประธานาธิบดีได้ออกคำสั่งยับยั้งการซื้อกิจการตามนโยบายนี้"
Treasury Secretary Steven Mnuchin said in a statement. นายสตีเวน มนูชิน
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังกล่าวในแถลงการณ์ นายเกา เฟิง
โฆษกกระทรวงพานิชย์กล่าวที่กรุงปักกิ่ง
in a media briefing on Thursday that China is concerned over the matter ในแถลงการณ์ต่อสื่อมวลชน
เมื่อวันพฤหัสบดีว่ารัฐบาลจีนกังวลต่อกรณีนี้
and that the U.S. should create a fair and transparent business environment. และกล่าวว่าสหรัฐฯ
ควรสร้างภาวะการทำธุรกิจที่เป็นธรรมและโปร่งใส "การตรวจสอบความมั่นคงในกรณีลงทุน
ที่สุ่มเสี่ยงเป็นสิทธิอันชอบธรรมของรัฐบาลใด ๆ
but it shouldn't be used as a protectionist tool,” Gao said,
แต่ไม่ควรใช้เป็นเครื่องมือปกป้องตนเองจนเกินควร" นายเกากล่าว
adding that the acquisition is a business decision that the U.S. should evaluate objectively. นายเกากล่าวอีกว่าการซื้อกิจการกรณี
การซื้อกิจการกรณีนี้ เป็นการตัดสินใจในเชิงธุรกิจ
ที่รัฐบาลอเมริกาควรประเมินอย่างเป็นธรรม |
Translation 2: Sample for Critique
ทรัมป์สกัดจีนซื้อแลตติส, จีนขอให้ยุติธรรม
นายโดนัลด์ ทรัมป์ประธานาธิบดีสหรัฐฯ สั่งไม่ให้บริษัทลงทุนซึ่งรัฐบาลจีนเป็นเจ้าของซื้อบริษัทแลตติส เซมิคอนดักเตอร์ จำกัด ลดความหวังสำหรับบริษัทจีนอื่น ๆ ที่รออเมริกาตรวจสอบว่าไม่เป็นภัยต่อความมั่นคงสหรัฐฯ และดันให้รัฐบาลจีนออกมาเรียกร้องเรื่องความเป็นธรรม กรณีสั่งหยุดนี้เป็นเพียงครั้งที่ 4 ตลอดระยะเวลา 25 ปีที่มีประธานาธิบดีสหรัฐฯ ออกคำสั่งห้ามบริษัทต่างชาติซื้อกิจการอเมริกัน ด้วยเหตุผลความมั่นคงประเทศ ข่าวจากทำเนียบขาวและกระทรวงการคลังสหรัฐฯ กล่าวเมื่อวันพุธที่ผ่านมาว่าประธานาธิบดี ทรัมป์ออกคำสั่งดังกล่าวหลังจากได้รับคำแนะนำ จากคณะที่ปรึกษาจากหลายฝ่าย บริษัทแคนยอน บริดจ์ แคปิตอล บริษัทที่ถูกระงับเป็นบริษัทเอกชนนอกตลาด ที่มีบริษัทบริหารทุนที่รัฐบาลจีนเป็นเจ้าของสนับสนุนอยู่ รัฐบาลประธานาธิบดีทรัมป์ มีนโยบายแข็งกร้าวกรณีจีนซื้อกิจการอเมริกัน แม้ว่าในขณะเดียวกันจะต้องการความช่วยเหลือจาก ประเทศจีนเพื่อแก้ปัญหาวิกฤตนิวเคลียร์ประเทศเกาหลีเหนือ
นายสตีเวน มนูชิน
รัฐมนตรีว่าการกระทรวงการคลังกล่าวในแถลงการณ์ว่า
"กรณีประธานาธิบดีได้ออกคำสั่งยับยั้งการซื้อกิจการนี้
เป็นไปตามนโยบายของรัฐบาล ที่จะใช้ทุกมาตรการที่จำเป็น
เพื่อรักษาความมั่นคงของประเทศสหรัฐอเมริกา" เมื่อวันพฤหัสบดีที่กรุงปักกิ่ง นายเกา เฟิง
โฆษกกระทรวงพานิชย์ กล่าวในแถลงการณ์ต่อสื่อมวลชนว่า
รัฐบาลจีนกังวลต่อกรณีนี้ และกล่าวว่าสหรัฐฯ
ควรสร้างภาวะการทำธุรกิจที่เป็นธรรมและโปร่งใส "การตรวจสอบความมั่นคงในกรณีลงทุน
ที่สุ่มเสี่ยงเป็นสิทธิอันชอบธรรมของรัฐบาลใด ๆ
แต่ไม่ควรใช้เป็นเครื่องมือปกป้องตนเองจนเกินควร"
นายเกากล่าว นายเกากล่าวอีกว่า
การซื้อกิจการกรณีนี้เป็นการตัดสินใจในเชิงธุรกิจ
ที่รัฐบาลอเมริกาควรประเมินอย่างเป็นธรรม
|
Reference
Discussion
Vocabulary
Source
Home | Translation: English-Thai | Translation Resources
Last updated October 30, 2017